Lesson 7-The Anwā (sections) of Ulūm al Hadīth

بسم الله الرحمن الرحيم

01 Sha’bān, 1444 AH  (Saturday, 24 February , 2023)

 

After explaining the qualities of his book, he now prays to Allāh:

فالله العظيم الذي بيده الضر والنفع، والإعطاء والمنع أسأل، وإليه أضرع وأبتهل، متوسلا إليه بكل وسيلة، متشفعا إليه بكل شفيع، أن يجعله مليا بذلك. وأملى وفيا بكل ذلك وأوفى. وأن يعظم الأجر والنفع به في الدارين، إنه قريب مجيب. (وما توفيقي إلا بالله عليه توكلت وإليه أنيب).

“I beseech, entreat, and humbly pray to God, the Great – in whose hand lie harm and benefit and granting and forbidding-, seeking His favour by every means and requesting His intercession in every way, that He make this book replete in that regard – and more replete – and that He makes it ample for all of that – and ampler – and that He make the reward for it and the benefit of it great in this world and the next. God is near and He answers our prayers. I will have no success without God. Upon Him, I rely and to Him, I turn repentantly.”

فالله العظيم الذي بيده 

Allāh, in whose power

Allāh does not have hands or any limbs like us. He says:

لَيۡسَ ‌كَمِثۡلِهِۦ شَيۡءٞۖ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ [الشورى: 11] 

The words biyadihī is from the Mutashābiḥāt. We cannot even picture what a hand means in relation to Allāh Ta’ālā. It does not consist of fingers, a thumb, nails and a palm. Thus, Allāmah Abū ‘l-Barakāt Nasafī (d. 710 AH) said:

والله منزه عن الجوارح وعن صفات الأجسام. (مدارك التنزيل وحقائق التأويل – 3 / 336)

In this context, we will translate it as power and control.

‘Allāmah Ibn aṣ-Ṣalāḥ now mentions two sets of opposites: 

الضر والنفع،

lies harm and good

والإعطاء والمنع

granting and forbidding

Imām Tirmīdhī narrated:

عن ابن عباس، قال: كنت خلف رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما، فقال: «يا غلام إني أعلمك كلمات، احفظ الله يحفظك، احفظ الله تجده تجاهك، إذا سألت فاسأل الله، وإذا استعنت فاستعن بالله، واعلم أن الأمة ‌لو ‌اجتمعت على أن ينفعوك بشيء لم ينفعوك إلا بشيء قد كتبه الله لك، ولو اجتمعوا على أن يضروك بشيء لم يضروك إلا بشيء قد كتبه الله عليك، رفعت الأقلام وجفت الصحف» هذا حديث حسن صحيح “. (أخرجه الترمذي – 4 / 667)

The reason for choosing these words is because Allāh is the one who gives, and Allāh is the one who can make this book beneficial.

أسأل

I beseech

In this sentence, the Mafūl was brought first. This contradicts the standard method of constructing a sentence; where the Fi’l comes first, then the Fā’il and then the Mafūl.

The response to this is: There are times when it is fine to first bring the Maf ‘ūl; even before the verb. There are many different reason, and, in this instance, it is actually permissible due to multiple reasons (this particular instance ticks many boxes on why we can mention the predicate before the verb and subject).

One such instance when it is permissible is when one intends to make Takhṣīṣ (specify). 

‘Allāmah Khaṭīb Dimashq, Jalāl ad-Dīn al-Qazwīnī (d. 739 AH) brought a chapter:

‌‌تقديم المفعول على الفعل. (الإيضاح في علوم البلاغة – 2 / 162)

He then wrote:

والتخصيص في غالب الأمر لازم للتقديم ولذلك يقال في قوله تعالى: {إياك نعبد وإياك نستعين} معناه نخصك بالعبادة لا نعبد غيرك. (الإيضاح في علوم البلاغة – 2 / 164)

Muayyad Bi ‘Llāh aṭ-Ṭālibī (d. 745 AH) explained that even in the Qur ‘ān, when the sublime name of Allāh is brought first, then a group of scholars have claimed that it is for this very reason. He wrote:

فهل يكون تقديم المفعول به من أجل الاختصاص، أو من أجل المشاكلة لرءوس الآى، فيه مذهبان:

المذهب الأول: أن تقديم المفعول إنما كان من أجل الاختصاص، وهذا هو الذى أشار إليه الزمخشرى فى تفسيره، وهو رأى الأكثر من علماء البيان، وذلك لأن المفعول إذا تقدم لزم الاختصاص كما قلناه فى قولنا: زيدا ضربت، ولأجل ذلك تكون العبادة مختصة بالله تعالى لأجل التقدم، وعلى هذا ورد قوله تعالى: بل الله فاعبد وكن من الشاكرين. 

[الزمر: 66] ولم يقل: بل اعبد الله، لأجل الاختصاص (الطراز لأسرار البلاغة وعلوم حقائق الإعجاز – 2 / 37)

Another reason for bringing the Maf ‘ūl first is to avoid any misunderstanding in the specification: 

وأما تقديم مفعوله ونحوه عليه: فلرد الخطأ في التعيين، كقولك “زيدا عرفت” لمن اعتقد أنك عرفت إنسانا وأنه غير زيد وأصاب في الأول دون الثاني، وتقول لتأكيده وتقريره زيدا عرفت لا غيره. (الإيضاح في علوم البلاغة – 2 / 162)

Bahā ad-Dīn Subkī (d. 773 AH) said:

تقديم مفعول الفعل عليه يكون لرد الخطأ فى التعيين، والمراد أن المخاطب يظن وقوع الفعل على مفعول معين. (عروس الأفراح في شرح تلخيص المفتاح – 1 / 379)

There are other reasons for bring a Maf‘ūl first, and some could aptly apply here.

The previous professor of Balaghah in al-Azhar, Ḥasan Janājī (d. 1439 AH) mentioned other reasons why a predicate could come before the verb, and two of those reasons appropriately apply here:

‌‌ب- الاهتمام بأمر المقدم، كما تقول: (الحق عرفت) و (العلم لزمت) (والحياة سئمت).

‌‌جـ- التعجيل بذكر ما يتبرك به أو يتلذذ، أو بذكر ما يسر به أو يساء.

فمثال الأول: قولك: (محمداً صلى الله عليه وسلم زرت). (البلاغة الصافية في المعاني والبيان والبديع – ص: 155)

‘Allāmah Ibn aṣ-Ṣalāḥ is asking Allāh, in whose hands lies all good and harm, and who can give and withhold:

وإليه أضرع وأبتهل

And to Him I humble myself and implore

The meaning of Ḍara‘a is: to humble oneself. ‘Allāmah Fayyūmī (d. 770 AH) said:

‌ضرع له يضرع بفتحتين ضراعة ذل وخضع. (المصباح المنير في غريب الشرح الكبير – 2 / 361)

It also has the meaning of requesting, ‘Allāmah Fīrozābādī (d. 817 AH) defined it as:

وتضرع إلى الله تعالى…… تعرض بطلب الحاجة. (القاموس المحيط – ص: 741)

Ibtihāl is synonymous with Taḍarru’. Prior to saying this, Allāmah Fīrozābādī said:

وتضرع إلى الله تعالى: ‌ابتهل، وتذلل، أو تعرض بطلب الحاجة. (القاموس المحيط – ص: 741)

Nishwā al-Ḥimyarī (573 AH) wrote:

‌‌[‌ابتهل]: ‌الابتهال: التضرع. (شمس العلوم ودواء كلام العرب من الكلوم – 1 / 653)

Allāmah Fayyūmī (770 AH) said:

وتضرع إلى الله ‌ابتهل. (المصباح المنير في غريب الشرح الكبير – 2 / 361)

Ibtihāl also means: to earnestly ask. ‘Allāmah Fakhr ad-Dīn ar-Rāzī (d. 606 AH) wrote:

‌الابتهال هو الاجتهاد في الدعاء. (تفسير الرازي – 8 / 248)

This is the meaning used in the Qur‘ān:

 ثُمَّ ‌‌نَبۡتَهِلۡ [آل عمران: 61] 

Muqātil said:

يعني نخلص الدعاء إلى الله- عز وجل-. (تفسير مقاتل بن سليمان – 1 / 281)

متوسلا إليه بكل وسيلة

seeking His favour by every means

There are different means that a person could use when imploring Allāh. 

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱبۡتَغُوٓاْ إِلَيۡهِ ‌ٱلۡوَسِيلَةَ وَجَٰهِدُواْ فِي سَبِيلِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ٣٥  [المائدة: 35] 

From the Asmā al-Ḥusnā, to imploring Allāh via good deeds, there are numerous means that are authentically proven from the Prophet (ṣallAllāhu ‘alayhi wa sallam), or from his companions.

متشفعا إليه بكل شفيع

requesting His intercession in every way,

There are various legitimate intercessors who Allāh permits that they may interceded. The Prophet (ṣallAllāhu ‘alayhi wa sallam) is the greatest intercessor. The Qur ‘ān is also an intercessor. In a narration of Ṣaḥīḥ Muslim on the authority of Abū Umāmah Bāhilī it is quoted:

سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول “اقرؤوا القرآن. فإنه يأتي يوم القيامة ‌شفيعا ‌لأصحابه. (أخرجه مسلم في صحيحه – 1 / 553)

This means that with utmost humility he is really beseeching Allāh:

أن يجعله مليا بذلك

that He make this book replete in that regard

Maliyyan was Malī ‘an, with a Hamzah:

وأملى وفيا بكل ذلك وأوفى

– and more replete – and that He makes it ample for all of that – and ampler –

After using the word Maliyyan, ‘Allāmah Ibn aṣ-Ṣalāḥ uses the same word in the superlative tense. He is using it with a at the end. But these words ought to actually be: Ma la ah and Amla’ah; with a Hamzah as the third letter. 

The reason why ‘Allāmah Ibn aṣ-Ṣalāḥ mentioned these two words with a is because it is fine to convert the Ḥamzah to a .

This is the first place where ‘Allāmah ‘Irāqī commences with his Nukat:

استعمل المصنف هنا مليا وأملى بغير همز على التخفيف وكتبه بالياء المناسبة قوله وفيا وأوفي وإلا فإلاول مهموز من قولهم ملوء الرجل بضم اللام وبالهمز أي صار مليئا أى ثقه وهو ملئ بين الملاء والملاءة ممدودان قاله الجوهرى. (التقييد والإيضاح شرح مقدمة ابن الصلاح – 1 / 46)

Maliyyah has the meaning of length. ‘Allāmah Ṭabarī explains how numerous scholars considered this literal meaning when interpreting verse 46 of Sūrah Maryam

وأما قوله {وَٱهۡجُرۡنِي ‌مَلِيّٗا} فإن أهل التأويل اختلفوا في تأويله، فقال بعضهم: معنى ذلك: واهجرني حينا ‌طويلا ودهرا. ووجهَّوا معنى الملّي إلى المُلاوة من الزمان، وهو الطويل منه. (تفسير الطبري – 18 / 205)

With a Hamzah, it has the meaning of ‘fill’, like filling a container. ‘Allāmah Jawharī said:

‌‌[ملأ] الملء بالفتح: مصدر ملأت الاناء فهو مملوء. (الصحاح تاج اللغة وصحاح العربية – 1 / 72)

وأن يعظم الأجر والنفع به في الدارين،

– and that He make the reward for it and the benefit of it great in this world and the next.

إنه قريب مجيب

Verily, He is near and He answers our prayers. 

Ṣāliḥ (a.s) used these two qualities of Allāh when telling his people to turn in repentance to Allāḥ. 

 إِنَّ رَبِّي ‌قَرِيبٞ ‌مُّجِيبٞ ٦١  [هود: 61] 

(وما توفيقي إلا بالله عليه توكلت وإليه أنيب).

I will have no success without God. Upon Him, I rely and to Him, I turn repentantly.”

These are the words of Shu’ayb (a.s):

وَمَا ‌تَوۡفِيقِيٓ إِلَّا بِٱللَّهِۚ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ أُنِيبُ ٨٨  [هود: 88] 

After making this Du‘ā, ‘Allāmah Ibn aṣ-Ṣalāh gives an overview on the Contents of the Book 

وهذه فهرسة أنواعه:

This is the contents of the book

Regarding the word Fahrasah, some people Arabicized it. Abū Ḥafṣ aṣ-Ṣiqallī explains:

ويقولون: فهرسة الكتب، يجعلون التاء فيه للتأنيث، ويقفون عليه بالهاء. الصواب: أنها بالتاء المثناة وقوفا وإدماجا، وربما وقف عليها بعضهم بالهاء وهو خطأ. (النكت على كتاب ابن الصلاح لابن حجر – 1 / 47)

Copying ‘Allāmah Zarkashī, Ḥāfiḍ Ibn Ḥajar quotes from Tathqīf al-Lisān

قال الشيخ أبو بكر: الصواب: ‌فهرست بإسكان ‌السين، ‌والتاء فيه أصلية. (تثقيف اللسان وتلقيح الجنان – ص: 27)

We revert to the source, and in Tathqīf al-Lisān, we fine that the author, ‘Allāmah Siqallī (d. 501 AH)

قال: ومعنى الفهرست: جملة العدد، لفظة فارسية، واستعمل الناس منه: فهرس الكتب يفهرسها فهرسة، مثل: دحرج يدحرج دحرجة. فقولهم: الفهرست: اسم جملة المعدود، والفهرسة المصدر. (تثقيف اللسان وتلقيح الجنان – ص: 28)

‘Allāmah Ibn aṣ-Ṣalāḥ presents a fahrasa of the book, and he mentions the 65 Anwā’ (types/categories). 

Since ‘Allāmah Ibn aṣ-Ṣalāḥ wrote this introduction at the end, after writing the entire book, the 65 topics that he mentions here are precise, the book does cover them all, and they are indeed in the order that he mentioned. 

There are other scholars who attempted to change the order of these Anwā’. Due to them writing the introduction first, and mentioning therein how they will do it, the order within the book ended up not being very accurate. Hence, in his lectures on this book, a prolific author, Shaykh ‘Abdul Fattāḥ Abū Ghuddah advices that an introduction should be written at the end after completing a book.

‘Allāmah Ibn aṣ-Ṣalāḥ took this idea of dividing this science into Anwā’ from Imām Ḥākim. In his Ma’rifahUlūm al-Ḥadīth, Imām Ḥākim divided this science into 50 Anwā’. Every chapter heading in Ma’rifah ‘Ulūm al-Ḥadīth mentions which Naw’ is that topic. For example:

‌‌ذكر أول نوع من ‌أنواع ‌علم ‌الحديث. (معرفة علوم الحديث للحاكم – ص: 5)

‌‌ذكر النوع الثاني من ‌أنواع ‌علم ‌الحديث. (معرفة علوم الحديث للحاكم – ص: 12)

‌‌ذكر النوع الثالث من ‌أنواع ‌علم ‌الحديث. (معرفة علوم الحديث للحاكم – ص: 14)

He does this until the end of the fiftieth Naw’.

 ‘Allāmah Ibn aṣ-Ṣalāḥ edited those and then expanded on them, putting them into 65 Anwā’.  

As students of ʿUlūm al-ḥadīth, we can use the fahrasat to determine our own understanding and knoweldge. Although, the ideal is to memorise mutūn (texts) and poetry; if we cannot do that, then at the very least, you look at each title on this list, and then write whatever you know or can remember. You start with the first chapter, the chapter of ‘ṣaḥīḥ’ and you try to recall all that you know about it. If you did not as yet study anything about this chapter, then when we complete the chapter, you can write your own notes.

You then look at the second Naw’, which is the chapter of ‘Ḥasan’. Either now, or after studying the chapter, you document all that you learn: its origins, its types, how the Ulamā’ of the past would use the term Ḥasan, whether a standard terminology came thereafter etc. 

In this manner, without going through the Kitāb, you use the Fahrasat as a means of testing your knowledge on every chapter.

Through the Fahras, you can determine the amount that you know on every topic. Remember we said that ‘Allāmah Khaṭīb wrote independent books on most of these topics. If we consider the works of other, there are dedicated books written on each and every Naw

الأول منها: معرفة الصحيح من الحديث.

Sound/ṣaḥīḥ ḥadīth

This is the absolute most important chapter of this Kitāb. If a person cannot complete the entire Muqaddimah Ibn aṣ-Ṣalāḥ, they should at least study just this one chapter properly. It is also on this basis that we claimed that even if a person does not complete the three years of Takhaṣṣuṣ, they will still benefit, for verily, they are covering the most important chapters of Muqaddimah Ibn aṣ-Ṣalāḥ.

The next two chapters are also very important, compared to the rest of the book. We could understand the first 22 chapters to be put in order of sequence. As a whole, these are all more important compared to the remaining 43 chapters, and between themselves, the more important are first.

الثاني: معرفة الحسن منه.

Fair/ḥasan ḥadīth

الثالث: معرفة الضعيف منه.

Weak/ḍaʿīf ḥadīth

These three chapters will probably take us around a year to complete, since they are the most important chapters of this book compared to the remaining 62 chapter.

The next nine categories are about the chain:

الرابع: معرفة المسند.

Supported/musnad ḥadīth

الخامس: معرفة المتصل.

Uninterrupted/muttaṣil ḥadīth

السادس: معرفة المرفوع.

Raised/marfūʿ ḥadīth

السابع: معرفة الموقوف.

Halted/mawqūf ḥadīth

الثامن: معرفة المقطوع، وهو غير المنقطع.

Cut-off/maqṭūʿ ḥadīth, and they are different from interrupted ḥadīth

التاسع: معرفة المرسل.

Loose/mursal ḥadīth

العاشر: معرفة المنقطع.

Interrupted/munqaṭiʿ ḥadīth

الحادي عشر: معرفة المعضل، ويليه تفريعات، منها في الإسناد المعنعن، ومنها في التعليق.

Problematic/muʿḍal ḥadīth, and this is followed by the discussion of some subsidiary issues, including the isnād containing the word عن (from) and the suspension of ḥadīth

الثاني عشر: معرفة التدليس وحكم المدلس. 

Misrepresentation/tadlīs and the treatment of misrepresented/mudallas ḥadīth

From this point, the next five chapters concern one of the conditions that a Ṣaḥīḥ narration should be free from:

الثالث عشر: معرفة الشاذ.

Anomalous/shāẓ ḥadīth 

الرابع عشر: معرفة المنكر.

Unfamiliar/munkar ḥadīth (marifat al-munkar)

الخامس عشر: معرفة الاعتبار والمتابعات والشواهد.

Analysis, parallelisms and attestations/al-iʿtibār wa ‘l-mutābaʿāt

السادس عشر: معرفة زيادات الثقات وحكمها.

Additions/ziyādāt of reliable transmitters/thiqah and the treatment of them 

السابع عشر: معرفة الأفراد.

Isołated/afrād ḥadīth (ma rifat al-afräd)

The next five chapters are about another condition that Ṣaḥīh should be free from.

الثامن عشر: معرفة الحديث المعلل.

Defective/muʿallal ḥadīth

التاسع عشر: معرفة المضطرب من الحديث.

Disrupted/ mudțarib ḥadīth

العشرون: معرفة المدرج في الحديث.

Material interpolated/mudraj into ḥadīth

الحادي والعشرون: معرفة الحديث الموضوع.

Forged/mawḍūʿ ḥadīth

الثاني والعشرون: معرفة المقلوب.

Mixed-up/maqlūb ḥadīth

This is where we will probably reach by the end of the second year, in shā Allāh

The next chapter is an entire separate science of ‘Ulūm al-Ḥadīth, and this is known as the science of al-Jarḥ wat-Ta’dīl.

الثالث والعشرون: معرفة صفة من تقبل روايته، ومن ترد روايته.

The characteristic of those whose transmission is accepted and those whose transmission is rejected

We could teach this section alongside the first chapters of the Kitāb, especially since we will be referring to the dedicated books. We will, in shā Allāh, commence this in the latter part of this year, of next year.

The next chapter is again a completely different topic that is unrelated to everything before, and this is all about the method obtaining a narration

الرابع والعشرون: معرفة كيفية سماع الحديث وتحمله، وفيه بيان أنواع الإجازة وأحكامها وسائر وجوه الأخذ والتحمل، وعلم جم.

The methods of hearing and receiving ḥadīth, and this chapter includes an exposition on the forms of licensing and their treatment as well as the rest of the ways of taking up and receiving hadīth– it contains much information

For this we will again refer to the dedicated books of this field, and hence, it is fine to teach it alongside the earlier chapters.

Thereafter, we reach the chapter of writing, and the method of documenting a narration.

الخامس والعشرون: معرفة كتابة الحديث، وكيفية ضبط الكتاب وتقييده، وفيه معارف مهمة رائقة.

and recording texts, and this chapter contains excellent and important information

(Since our method of writing is different, we will do this more to understand how Makhṭūṭāt work, and also to teach us etiquette when writing in general. We can extend those etiquettes to typing as well. This again is not related to what comes earlier in the book.)

Then we move on to the method of relating and passing on a narration:

السادس والعشرون: معرفة كيفية رواية الحديث وشرط أدائه وما يتعلق بذلك، وفيه كثير من نفائس هذا العلم. 

The manner of relating ḥadīth, the stipulation regarding the conveyance of them and related matters, and this chapter contains many of the valuable points of this science

After this chapter, we move on to the next two chapters that deal with Ādāb:

السابع والعشرون: معرفة آداب المحدث.

Guidelines for the transmitter of ḥadīth

الثامن والعشرون: معرفة آداب طالب الحديث.

Guidelines for the student of ḥadīth

(These are two chapters that are easy to read, but very important to implement)

At this point, we again revert back to Isnādī discussions:

التاسع والعشرون: معرفة الإسناد العالي والنازل.

Elevated/ʿālī and low/nāzil isnāds 

النوع الموفي ثلاثين: معرفة المشهور من الحديث.

Famous/ mashhūr ḥadīīth 

الحادي والثلاثون: معرفة الغريب والعزيز من الحديث.

Rare/gharīb and scarce/ʿazīz ḥadīth

الثاني والثلاثون: معرفة غريب الحديث.

Rare/gharīb words in the ḥadīth

الثالث والثلاثون: معرفة المسلسل.

Enchained/musalsal ḥadīth

Now, we come to a come to a topic that pertains to the Matn:

الرابع والثلاثون: معرفة ناسخ الحديث ومنسوخه.

Abrogating/nāsikh and abrogated/mansūkh ḥadīth

The next chapter deals with the chain and with the Matn

الخامس والثلاثون: معرفة المصحف من أسانيد الأحاديث ومتونها.

Misleading/muṣaḥḥaf in the isnāds and texts of ḥadīth

السادس والثلاثون: معرفة مختلف الحديث.

Contradictory/mukhtalif ḥadīth 

We once again revert back to discussing Asānīd (there is an objection raised against the author regarding this, which we will, in shā Allāh, discuss)

-khafī 

The definition of a Ṣaḥabī is given in the next chapter, followed by the definition of a Tābi’ī:

التاسع والثلاثون: معرفة الصحابة رضي الله عنهم.

The Companions (God be pleased with all of them) 

الموفي أربعين: معرفة التابعين رضي الله عنهم.

The Followers (God be pleased with all of them) 

Now the discussion goes on to the different relationships between narrators.

الحادي والأربعون: معرفة الأكابر الرواة عن الأصاغر.

Senior people/al-akābir transmitting from younger ones/al- aṣāghir

الثاني والأربعون: معرفة المدبج وما سواه من رواية الأقران بعضهم عن بعض.

Symmetrical/mudabbaj transmissions, and other instances of peers transmitting from one another

الثالث والأربعون: معرفة الإخوة والأخوات من العلماء والرواة.

Brothers and sisters among scholars and transmitters 

الرابع والأربعون: معرفة رواية الآباء عن الأبناء

The transmission by fathers from their sons 

الخامس والأربعون: عكس ذلك: معرفة رواية الأبناء عن الآباء.

The opposite of that; that is, the transmission by sons from their fathers

السادس والأربعون: معرفة من اشترك في الرواية عنه راويان متقدم ومتأخر، تباعد ما بين وفاتيهما.

Those from whom two transmitters related, one early and one late, with a great difference between their date of death

From this point, the discussion goes on to discussions about narrators:

السابع والأربعون: معرفة من لم يرو عنه إلا راو واحد.

Those who only had one person narrating from him

الثامن والأربعون: معرفة من ذكر بأسماء مختلفة أو نعوت متعددة.

Those who are referred to by different names or varying epithets/nu’ūt

التاسع والأربعون: معرفة المفردات من أسماء الصحابة والرواة والعلماء.

Unique names of the Companions, transmitters of ḥadīth and other scholars

الموفي خمسين: معرفة الأسماء والكنى.

Names and paidonymics/kunā

الحادي والخمسون: معرفة كنى المعروفين بالأسماء دون الكنى.

The paidonymics of those better known under their name, rather than their paidonymic/kunyah

الثاني والخمسون: معرفة ألقاب المحدثين.

Nicknames/alqāb of transmitters of ḥadīth

الثالث والخمسون: معرفة المؤتلف والمختلف.

Homographic [names and gentilics]/mu’talif wa mukhtalif

الرابع والخمسون: معرفة المتفق والمفترق.

Homonymic [names and gentilics]/muttafiq wa muftariq

الخامس والخمسون: نوع يتركب من هذين النوعين.

A Category composed of the two previous Categories 

السادس والخمسون: معرفة الرواة المتشابهين في الاسم والنسب، المتمايزين بالتقديم والتأخير في الابن والأب.

Transmitters resembling one another in name and lineage who are distinguished by the relative position of the names of the son and father

السابع والخمسون: معرفة المنسوبين إلى غير آبائهم.

Those whose lineage refers to someone other than their father

الثامن والخمسون: معرفة الأنساب التي باطنها على خلاف ظاهرها.

Gentilics the actual significance of which differs from the apparent one

التاسع والخمسون: معرفة المبهمات.

Obscure references 

الموفي ستين: معرفة تواريخ الرواة في الوفيات وغيرها.

The dates of transmitters, including their death date and other relevant dates

الحادي والستون: معرفة الثقات والضعفاء من الرواة.

Reliable and weak transmitters of ḥadīth

الثاني والستون: معرفة من خلط في آخر عمره من الثقات.

Reliable transmitters who confused their ḥadīth at the end of their life

الثالث والستون: معرفة طبقات الرواة والعلماء

The generations of transmitters and scholars 

الرابع والستون: معرفة الموالي من الرواة والعلماء.

Transmitters of ḥadīth and other scholars who were clients/mawālī

الخامس والستون: معرفة أوطان الرواة وبلدانهم.

The residences/awṭān and lands/buldān of transmitters 

After presenting these sixty-five types, ‘Allāmah Ibn aṣ-Ṣalāḥ now comments:

وذلك آخرها، 

“That is the last of the Categories.

وليس بآخر الممكن في ذلك،

but it is not the last of what is possible in that regard

‘Allāmah Ibn aṣ-Ṣalāḥ divided the science into 65 chapters and he is saying that it can be divided further. 

There are scholars who actually did divide this differently with more types and additional categories. 

For example, ‘Allāmah Bulqīnī added five more Anwā’. He wrote:

وزدنا في الأنواع ‌خمسة، تكملة للسبعين، كما يظهر ذلك ويبين، وهي: رواية الصحابة بعضهم عن بعض، رواية التابعين بعضهم عن بعض، معرفة من اشترك من رجال الإِسناد في فقه أو بلد أو إقليم أو غير ذلك، معرفة أسباب الحديث، التاريخ المتعلق بالمتون، وذلك ما ينفع في الفنون. وأسأل الله التوفيق لمسلك التحقيق. (محاسن الاصطلاح – ص: 150)

ʿAllāmah Ḥazimī (d. 584 AH) mentioned that there are close to 100 types. He wrote:

ثم ‌علم ‌الحديث يشتمل على أنواع كثيرة تقرب من مائة نوع، ذكر منها طائفة أبو عبد الله الحافظ رحمة الله عليه في معرفة أصول الحديث وكل نوع منها علم مستقل لو أنفد الطالب فيه عمره لما أدرك نهايته. ولكن المبتدئ يحتاج أن يستطرف من كل نوع، لأنها أصول الحديث، ومتى جهل الطالب الأصول، تعذر عليه طريق الوصول. (عجالة المبتدي وفضالة المنتهي في النسب – ص: 3)

Ḥāfiḍ Ibn Ḥajar intended to add more Anwa’, but it did not materialize. He said in the beginning of his Nukat:

وقد ‌فتح ‌الله تعالى بتحرير أنواع زائدة على ما حرره المصنف تزيد على خمسة وثلاثين نوعا. فإذا أضيفت إلى الأنواع التي ذكرها المصنف تمت مائة نوع كما أشار إليه الحازمي وزيادة. (النكت على كتاب ابن الصلاح لابن حجر – 1 / 55)

Unfortunately, he passed away before he could complete his Nukat.

This is also a place where Ḥāfiḍ Ibn Ḥajar hinted to ‘Allāmah Zarkashī. He wrote:

وقد ذكر شيخنا شيخ الإسلام أبو حفص البلقيني منها في محاسن الإصلاح له خمسة أنواع وزاد عليه بعض تلامذته – ممن أدركناه ومات قديما – ثمانية أنواع. (النكت على كتاب ابن الصلاح لابن حجر – 1 / 56)

So then, ʿAllāmah Suyūṭī combined the additions of ‘Allāmah Bulqīnī, ‘Allāmah Zarkashī and Ḥāfiḍ Ibn Ḥajar and added additional Anwā’ to make the number reach 100. He wrote in Al-Baḥr aladī Zakhar:

وزاد الحافظ ابن حجر في نكته ونخبته أنواعًا، وزدت أنواعًا فتمت مائة. (البحر الذي زخر في شرح ألفية الأثر – 1 / 248)

‘Allāmah Ibn aṣ-Ṣalāḥ acknowledged that it could be divided into more categories, and now he actually claimed that there can be countless of cateogories. He say:

 فإنه قابل للتنويع إلى ما لا يحصى،

The science of hadith can be divided into countless categories

There are so many branches in ‘Ulūm al-Ḥadīth. Yet, some people assume that Ḥadīth is all about listening to a narration and then transmitting that narration. 

Muḥāmmad ibn ‘Abdil ‘Azīz al-Idrīsī (568 AH – 649 AH) said:

ولم أر علما في الحديث ، فنونه ‌تطول إذا اعددتهن ، وتكثر 

ويحسب قوم أنه النقل وحده ونقل شَرَورَى منه عندي أيسر 

Ḥāfiḍ Ibn Ḥajar explained what is Sharawrā:

وشرورَى بفتح المعجمة والراء وسكون الواو بعدها زاي مقصورة جبل معروف. (لسان الميزان – 5 / 262)

It is a mountain between Makkah and Kufah, as mentioned by Abū ‘Ubayd al-Bakrī in Mu’jam Ma Ustujim (3 / 794)

To explain how it can be divided to endless categories, ‘Allāmah Ibn aṣ-Ṣalāḥ explains:

 إذ لا تحصى أحوال رواة الحديث وصفاتهم،

Since the states and characteristics of hadith transmitters are countless 

 ولا أحوال متون الحديث وصفاتها، 

and the states and characteristics of hadith texts cannot be enumerated.

وما من حالة منها ولا صفة إلا وهي بصدد أن تفرد بالذكر وأهلها،

Every one of these states and characteristics deserves to be mentioned separately and requires its own specialists

 فإذا هي نوع على حياله، 

In this manner, it is a Category in its own right 

Different conditions which came upon a narrator and different qualities of a narrator are things that cannot be counted; for indeed, they are unlimited. 

Likewise, if one should look at the actual text of the ḥadīth, there are so many different ways that you can subdivide the actual qawāʿid of it. No matter which category that you look at, you can mention each one separately and go into detail with each one. 

ولكنه نصب من غير أرب،

but that would be a fruitless endeavor

Ibn Sikkīt (d. 244 AH) explained the word Arab:

ويقال: لي في هذا الشيء ‌أرب وإربة وماربة ومأربة، بضم الراء وفتحها. وقد اربت إلى الشيء ‌آرب أربا. ومنه قولهم: ما أربك إلى كذا وكذا، أي: ما حاجتك؟ قال الله تبارك وتعالى: {ولي فِيها مآرِبُ أُخرَى} أي: حوائج. )كتاب الألفاظ لابن السكيت – ص: 420)

Probably, the more that one divides, it makes it easier for the students. And it can be doubled and tripled. It can actually be divided into countless and endless amounts of chapter. 

 وحسبنا الله ونعم الوكيل.

. Allah is enough for us and an excellent protector.”

‘Allāmah Ibn aṣ-Ṣalāḥ mentions this same prayer that the companions would recite when people tried to make them apprehensive and scared:

 وَقَالُواْ ‌حَسۡبُنَا ‌ٱللَّهُ وَنِعۡمَ ٱلۡوَكِيلُ ١٧٣  [آل عمران: 173] 

May Allāh Taʿālā have mercy on them all.

سبحانك اللهم وبحمدك ، أشهد أن لا إله إلا أنت ، أستغفرك وأتوب إليك