Follow Us

Lesson 25- Manuscripts of Ṣaḥīḥ Muslim

Lesson 25- Manuscripts of Ṣaḥīḥ Muslim

image_printDownload PDF Version

 

بسم الله الرحمن الرحيم

08 Safar, 1444 AH (Friday 25, 2023)

We mentioned that there were four students of Imām Muslim whose transmissions of the Ṣaḥīḥ continued after him. In order for them to transmit the book, they had to have their own copies. We mentioned that scholars had reservations on Abū Bakr Kisā’i simply because he was not quoting from a copy that he wrote. That means that there were a minimum of four manuscripts that got passed on from the time of Imām Muslim, because each student would have to transmit the book from his own manuscript.

The manuscripts in the subsequent generations increased as the Kitāb became more popular and the interest for it increased. More and more students were writing the book, and within four centuries, Imām Nawawī described the number of copies as ‘abundant’. He wrote:

وكذا في ‌جميع ‌نسخ ‌بلادنا ‌التي ‌رأيتها ‌مع ‌كثرتها. (شرح النووي على مسلم – 6 / 64)

To demonstrate the importance that scholar afforded to the writing Ṣaḥīḥ Muslim and obtaining their own copies, Shihāb ad-Dīn al-Ḥamawī quotes with his chain to Abū Bakr Ibn al-Khāḍibah about the floods that took place in 466 AH:

لما كانت سنة الغرق وقعت داري على قماشي وكتبي، وكان لي عائلة الوالدة والزوجة والبنت، فكنت أورّق للناس وأنفق على الأهل، فأعرف أنني كتبت «صحيح مسلم» ‌في ‌تلك ‌السنة ‌سبع ‌مرات، (إرشاد الأريب إلى معرفة الأديب – 5 / 2357)

In this manner, students and scholars continued transcribed the book. Over the past 1200 years, there were so many copies of this great book that Carl Brockelmann said:

صحيح مسلم يكاد يُضاهي صحيحَ البخاري في كثرة مخطوطاته ووجودها في أكثر المكتبات (تاريخ الأدب العربي – 3 / 180)

Fuat Sezgin said:

توجد منه مخطوطات في كل مكتبات المخطوطات العربية تقريبا (تاريخ التراث العربي – 1 / 253)

In Markaz Jummā Mājid in Dubāi, there are a total of 469 manuscripts (this refers to complete and incomplete copies) that have been photocopied/digitalized from 18 countries. The Fahras ash-Shāmil catalogue give details on the whereabouts of 532 manuscripts that survived until today (See al-Fahras ash-Shāmil, 574 – 590).

All of the manuscripts that came later are ultimately based on the earliest manuscripts; which are the manuscripts of the students of the students of Imām Muslim.

In the introduction to the Dār at-Taṣīl print, a brief overview is given on some of the popular manuscripts closer to the time of Imām Muslim. They mention about the following:

Manuscript of Julūdī

The editors of the Dār at-Ta’ṣīl print mentioned:

أصل الجلودي (369 ه): يعتبر هذا الأصل أقدم أصل موثق من نسخ ((المسند الصحيح)) للإمام مسلم (مقدمة طبعة دار التأصيل – 1 / 178)

They thereafter go into detail explaining about this copy, and how subsequent scholars relied and copied from it.

Manuscript of Ibn Māhān

They then explain about the second manuscript:

أصل ابن ماهان (387 ه): يعد هذا الأصل من أكثر أصول ((المسند الصحيح)) أهمية ، وأقدمها ، ويعد التمثيل الحقيقي لرواية القلانسي (مقدمة طبعة دار التأصيل – 1 / 178)

We mentioned how Imām Dāraquṭnī suggested this to his contemporaries. The very early scholars who had access to this manuscript have quoted from it; however, since it was restricted to the Andalus area, it was very short when this manuscript was lost.

Other Manuscripts

In the Dār at-Ta’ṣīl print they then explain about other manuscripts, such as:

  1. The copy of Abū Zakariyyā Ash‘arī (390 AH)
  2. The copy of Rāzī (409 AH)
  3. The copy of Ibn al-Ḥadhā (416 AH)
  4. The copy of ‘Ubdūwī (417 AH)
  5. The copy of ‘Adhurī (478 AH)
  6. The copy of Samarqandī (486 AH)

This is oldest manuscript that we have access to today. The second portion of it is missing. From what is available, a great portion is in the Khudābaksh library (India) and a small portion is in Maktabah Muṣṭāfā ‘Āṭif (in Turkey). This is in the handwriting of Ibn aṭ-Ṭarqī al-Aṣbahānī (d. 521 AH). The exact date of its transcription is not known, but he heard it from Aḥmad ibn Zāhir aṭ-Ṭusī in the year 486 AH. A digitalized copy of this manuscript has been put in a modern book form and can be viewed here.

 7. The copy of Abū ‘Alī al-Ghassānī (498 AH)

8.The copy of Abū Baḥr, Sufyān ibn al-‘Āṣ (520 AH)

9.The manuscript of ‘Abdarī (524 AH)

10.The manuscript of Murādī (559 AH)

For the Dār at-Taṣīl print, the editors used this as the primary manuscript. This was written by Abdullāh ibn ‘Īsā al-Murādī and the transcription of the full book was completed in Ramaḍān 559 AH. It was then read to Shaykh Baṭalyawsī, and this recital was completed in less than five months; by Ṣafar 560 AH. It was then read to Ibn ‘Asākir and over the years it was thoroughly read and properly scrutinised by many other Muḥaddithīn. Amongst many others, it was used by Dimayāṭī. The physical copy of this manuscript is preserved in El Escorial Library in Spain, and a digital copy is easily available online.

11. The manuscript of Ibn ‘Aṣakir (571 AH)

After these, we get the manuscript of Ibn Khayr al-Isbīlī. This was written by Abūl Qāsim al-Amawī in 573 AH. Ibn Khayr al-Ishbīlī spent his entire life scrutinizing this transcription and he also added many valuable points in the margins.

In the Dār at-Ta’ṣīl print, the editors wrote:

وتعد نسخة ابن خير أحد الأصول المعتمدة التي تقترب من أهم الأصول القديمة المعتمدة، بل هي الأصل الوحيد المعتمد الباقي من النسخ الخطية ل ((مسند الصحيح)) للإمام مسلم (مقدمة طبعة دار التأصيل – 1 / 187)

This is preserved in the Maktabah al-Qarawiyyin in Fes, and digital copy is available online. This is amongst the most important manuscript that has reach us. Shaykh ‘Abdul Ḥayy al-Kattānī wrote:

وبمكتبة القرويين بفاس إلى الآن نسخته من صحيح ‌مسلم التي قابلها مراراً وسمع فيها وأسمع بحيث يعد أعظم أصل موجود من صحيح ‌مسلم في افريقية، وهو بخط الشيخ الأديب الكاتب أبي القاسم عبد الرحمن بن عبد الله بن عمر الأموي الإشبيلي المالكي، فرغ منه سنة 573، وعليه بخط المترجم أنه عارضه بأصول ثلاثة معارضة بنسخة الحافظ أبي عليّ الجياني شيخ عياض وغيره من الأعلام، وكتب المترجم بهامشه كثيراً من الطرر والفوائد والشرح لغريب ألفاظه وشروح بعض معانيه، وفرغ من ذلك سنة 573 أيضاً. (فهرس الفهارس – 1 / 385)

Shaykh ‘Abdul Fattāḥ Abū Ghuddah commented on these words of Shaykh Kattānī:

قد تحفظ وتلطف شيخنا عبد الحي رحمه الله تعالى، في قوله عن نسخة ابن خير من صحيح مسلم: أنها: ((أعظم أصل موجود في إفريقية)). بل أظن أنها أعظم أصل مطلقا الأن لكتاب صحيح مسلم، لما حوته من مزايا النَسخ المتقن، والمقابلة المتكررة بأصول نفيسة غاية في الضبط والثقة، والسماع فيها، والإسماع لها، والقراءة بها على الشيوخ الكبار أئمة الحديث من السادة المغاربة، والتعاليق والشروح والفوائد والطرر الغالية، التي أضافها الإمام ابن خير إليها، وزانها وزادها بها، فغدت نموذجا فريدا عجبا يدهش الناظرين من أهل العلم (تحقيق اسمي الشيخين – ص: 45)

These are the more popular manuscripts. Otherwise, as mentioned, there were hundreds of manuscripts.

Prints

Ṣaḥīḥ Muslim was printed for the first time 175 years ago in 1848 CE / 1265 AH in Culcatta, India. For this print, the editors, ‘Aḍīm ad-Dīn and Ghulām Akbar relied on a manuscript of just over 150 years before, and that was manuscript written in 1116 AH / 1704.

Just a few years later, in 1853 / 1269 Shaykh Aḥmad ‘Alī Saharanpūrī published it with the commentary of Imām Nawawī. This is the Maṭba’ah Ahmadī print.

It was then published again in 1290 / 1873 in Būlāq. This was in two volumes.

In 1319 / 1901 it was published in Delhi and Lucknow. This was with the commentary of Imām Nawawī. A year later it was printed in Āstānah, Turkey.

Eight years later it was published by Maṭba‘ah Maymaniyyah in Cairo. This was in 1327 AH / 1909.

In 1334 / 1915 the ‘Āmirah print was published in Istanbul.

The editors of the Dār at-Taṣīl print explained:

هذه أوثق وأشهر الطبعات القديمة ، وغالب الطبعات التي أتت بعدها قد اتخذت من بعض هذه الطبعات أصلا مرجعا، أو أنها صورتها ، ونشرتها على حالها (مقدمة طبعة دار التأصيل – 1 / 217)

From these earlier prints, the ‘Āmirah print is the best and most precise. The editors of Dār at-Ta’ṣīl mentioned:

وهذه الطبعة تعد من أجود الطبعات وأتقنها، وقد قام مصححوها بالاعتماد على عدد من النسخ الخطية، ووصفوها بأنها معتمدة معتبرة (مقدمة طبعة دار التأصيل – 1 / 216)

Fast forward a few years, and Shaykh Muḥammad Fu’ād ‘Abdul Bāqī printed his copy. This copy became known for its numbering system, but he did not rely on any earlier manuscript. He is also responsible for adding the subheadings within the main text of the book, making it seem as if these are from Imām Muslim.

اشتهر بين أهل العلم أن الإمام مسلما رحمه الله لم يترجم للأبواب داخل كتابه ، وإنما هذا من عمل رواه النسخ وبعض الشراح ولذا جنبت طبعتنا ككلكتة وألأستانة عناوين الأبواب صلب المتن، حتى جاء الأستاذ محمد فؤاد عبد الباقى فأدرج هذه العناوين في صلب المتن ، وراج هذا على كثير من المشتغلين بالعلم الذين اتخذوا من طبعة الأستاذ عبد الباقي قدوة ، فنسبوا التبويب إلى مسلم ، وهذا فضلا عن الأخطأء الواقعة في بعض مواضع هذه التراجم ، ولا يخفى ما في هذا من خلل في التوثيق وإخراج للكتاب عن مراد المصنف (مقدمة طبعة دار التأصيل – 1 / 218)

In the year 2003 / 1424 it was printed together with the commentary of Imām Nawawī in Riyāḍ by Dār ‘Ālam al-Kutub in Riyādh and this was under the guidance of Ḥasan ‘Abbās Quṭub. This was based on two earlier manuscripts.

In 2006 it was printed by Naḍar Muḥammad Fārābī and he relied on the ‘Āmirah print.

In 2010 /1431, the ‘Āmirah print was photocopied by Shaykh Niḍām Ya’qūbī.

This same ‘Āmirah printed was typed out, refined and improved in by Shaykh Muḥammad Zuhayr Nāṣir in 1433 / 2013 and it was published by Dār al-Minhāj and Dār Ṭawq an-Najāh.

A manuscript of the year 629 was photocopied and put in a modern book form.

Thereafter, it was printed by Dār at-Ta’ṣīl in 2014 / 1435.

For this, they used the Escorial manuscript. As mentioned, it was written in 559 AH and it was read to the teacher in the year 560 AH.

They also used the manuscript of Ibn Khayr al-Ishbīlī. The writing of this was complete in Sha’bān 573 AH. They used three other manuscripts.

Besides using these five manuscripts, they also crosschecked all the references with Tuḥfatul Ashrāf. This is the absolute best print of Ṣaḥīḥ Muslim.

Books Based on Ṣaḥīḥ Muslim

Mustakhrajāt

‘Allāmah Sakhāwī explained what a Mustakhraj is:

والاستخراج ‌أن ‌يعمد ‌حافظ ‌إلى صحيح البخاري مثلا، فيورد أحاديثه حديثا حديثا بأسانيد لنفسه، غير ملتزم فيها ثقة الرواة. (فتح المغيث – 1 / 57)

‘Allāmah Dhahabī explained:

ليس في (صحيح مسلم) من العوالي إلا ما قل، كالقعنبي عن أفلح بن حميد، ثم حديث حماد بن سلمة، وهمام ومالك والليث، وليس في الكتاب حديث عال لشعبة، ولا للثوري، ولا لإسرائيل، وهو كتاب ‌نفيس كامل في معناه، فلما رآه الحفاظ أعجبوا به، ولم يسمعوه لنزوله، فعمدوا إلى أحاديث الكتاب، فساقوها من مروياتهم عالية بدرجة وبدرجتين، ونحو ذلك، حتى أتوا على الجميع هكذا، وسموه: (المستخرج على ‌صحيح ‌مسلم). (سير أعلام النبلاء –12/ 569)

‘Allāmah Ibn aṣ-Ṣalāḥ mentioned:

صنف على صحيح مسلم قوم من الحفاظ تأخروا عن مسلم وأدركوا ‌الأسانيد ‌العالية وفيهم من أدرك بعض شيوخ مسلم فخرجوا أحاديثه في تصانيفهم تلك بأسانيدهم تلك فالتحقت به في أن لها سمة الصحيح وإن لم تلتحق به في خصائصه جمع ويستفاد من مخرجاتهم المذكورة علو الإسناد وفوائد تنشأ من تكثير الطرق ومن زيادة ألفاظ مفيدة ثم أنهم لم يلتزموا فيها الموافقة في ألفاظ الأحاديث من غير زيادة ولا نقص لكونهم يروونها بأسانيد أخر فأوجب ذلك بعض التفاوت في بعض الألفاظ. (صيانة صحيح مسلم – ص: 88)

‘Allāmah Dhahabī explained:

فعل ذلك عدة من فرسان الحديث (سير أعلام النبلاء 12 / 569)

A few of the main Mustakhrajāt on Ṣaḥīḥ Muslim are:

  1. The Mustakhraj of a student of Abū Ya’lā

‘Allāmah Ibn aṣ-Ṣalāḥ mentioned:

فمن ذلك المخرج على صحيح مسلم للعبد الصالح أبي جعفر أحمد بن حمدان النيسابوري الزاهد العابد المجاب رحل في حديث واحد منه إلى أبي يعلى الموصلي ورحل في أحاديث معدودة منه لم يكن سمعها حتى سمعها. (صيانة صحيح مسلم – ص: 88)

‘Allāmah Ibn aṣ-Ṣalāḥ mentions about a student who heard this from him:

وروينا أنه سمعه منه الشيخ القدوة أبو عثمان سعيد بن إسماعيل الزاهد الحيري فكان إذا بلغ منه موضعا فيه سنة لم يستعملها وقف عندها إلى أن يستعملها (صيانة صحيح مسلم – ص: 89)

2. The Mustakhraj of Abū Bakr Muḥammad ibn Muḥammad ibn Rajā (d. 286)

He got narrations directly from most of the teachers of Imām Muslim. ‘Allāmah Ibn aṣ-Ṣalāḥ said:

ومنها المسند الصحيح لأبي بكر محمد بن محمد بن رجاء النيسابوري الحافظ المصنف على شرط مسلم وهو متقدم يشارك مسلما في أكثر شيوخه. (صيانة صحيح مسلم – ص: 89)

Ibn Rajā heard from senior scholars such as Imām Aḥmad, Ishāq ibn Rāhūyah, ‘Alī ibn al-Madīni etc.

3. The Mustakhraj of Abū ‘Uwānah (d. 316 AH)

ومنها مختصر المسند الصحيح المؤلف على كتاب مسلم تأليف الحافظ أبي عوانة يعقوب بن إسحاق الإسفراييني روى فيه عن يونس بن عبد الأعلى وغيره من شيوخ مسلم. (صيانة صحيح مسلم – ص: 89)

This is such an important book that ‘Allāmah Sam ‘ānī listed it amongst the primary books of Ḥadīth.

وأما الكتب التى تعتمد فى الحديث فأول ذلك الجامع الصحيح عن البخارى ثم الصحيح عن مسلم بن الحجاج القشيرى وكتاب السنة عن أبى داود والجامع عن أبى عيسى الترمذى وكتاب ابن ‌أبى ‌عوانة وكتاب أبو عبد الرحمن النسائى. )قواطع الأدلة في الأصول – 1 / 394)

Despite that, ‘Allāmah Dhahabī said:

وزاد في كتابه متونا معروفة بعضها لين. (سير أعلام النبلاء – 12 / 570)

This book is published with the name: al-Musnad aṣ-Ṣaḥīḥ al-Mukharraj ‘alā Ṣaḥīḥ Muslim. It was been researched by a group of scholars and it was published in 2014 by the Islāmic University of Madīnah Munawwaah. It is in 21 volumes and in total, it has 12 302 page.

4. The Mustakhraj of Abū Bakr Muḥammad ibn ‘Abdillāh al-Jawzaqī (d. 388 AH)

ومنها المسند الصحيح على كتاب مسلم لأبي بكر محمد بن عبد الله الجوزقي النيسابوري الشافعي (صيانة صحيح مسلم – ص: 90)

5. The Mustakhraj of Abū Nu ‘aym (430 AH)

ومنها المسند المستخرج على كتاب مسلم للحافظ المصنف أبي نعيم احمد ابن عبد الله الأصبهاني (صيانة صحيح مسلم – ص: 90)

This was published in 1996 with the Taḥqīq of Muḥammad Ḥasan ash-Shāfi’ī, and it was printed by Dār al-Kutub al-‘Ilmiyyah

6. The Mustakhraj of Abūl Walīd Ḥassān ibn Muḥammad al-Quraishī

والمخرج على صحيح مسلم للإمام أبي الوليد حسان

ابن محمد القرشي الفقيه الشافعي رضي الله عنهم وعنا وغير ذلك والله أعلم. (صيانة صحيح مسلم – ص: 90)

May Allāh Taʿālā have mercy on them all

سبحانك اللهم وبحمدك ، أشهد أن لا إله إلا أنت ، أستغفرك وأتوب إلي